丸紅が小学館とタッグ、全米280店に「葬送のフリーレン」「犬夜叉」グッズ供給
丸紅が小学館とタッグ、全米280店に「葬送のフリーレン」「犬夜叉」グッズ供給
世界を魅了し、海外売上額も伸びる日本のコンテンツ。課題は、ゲーム以外は日系企業への還元が限定的なことだ。この状況に対して丸紅は小学館、住友商事は集英社などと組み、海外収入増を後押ししようと動き出した。商機はどこにあるのか。
English (Hidden Translation)
Marubeni Partners with Shogakukan to Supply “Freesia’s Funeral” and “Inuyasha” Merchandise to 280 Stores in the U.S.
Japanese content continues to captivate the world, with overseas sales increasing. However, a significant challenge remains: the limited return to Japanese companies outside of the gaming sector. In response, Marubeni is collaborating with Shogakukan, while Sumitomo Corporation partners with Shueisha to boost overseas revenues. Where are the business opportunities?
Vocabulary
- content – コンテンツ
- collaborate – 協力する
- revenue – 収入
- opportunity – 商機
- merchandise – 商品
Example Sentence
The collaboration between Marubeni and Shogakukan aims to expand their merchandise reach in the U.S. – 丸紅と小学館の協力は、アメリカでの商品の展開を目指しています。
Key Phrases
- boost overseas revenues – 海外収入を増加させる
- limited return to Japanese companies – 日系企業への限定的な還元
- captivating the world – 世界を魅了する
出典: https://business.nikkei.com/atcl/gen/19/00837/012700010/
決済はStripeで安全に処理されます。
Amazonで「to・丸紅」を検索
Amazonで探す
