「パナソニックが先にすべきだった」 ソニー・TCLテレビ合弁で狭まる選択肢
“Panasonic Should Have Acted First” – Narrowing Options with Sony-TCL Joint Venture
Sony has decided to separate its television business and transfer it to a joint venture in which Chinese TV giant TCL holds a majority stake. As Japanese TV manufacturers continue to face difficulties, Sony’s decision has drawn attention. The focus now shifts to how Panasonic will respond.
日本語(隠し翻訳)
「パナソニックが先にすべきだった」 ソニー・TCLテレビ合弁で狭まる選択肢
ソニーがテレビ事業を分離し、中国テレビ大手TCLが過半を持つ合弁会社に移管することを決定しました。日本のテレビメーカーの苦境が続く中、ソニーのこの決断が注目されています。次に残ったパナソニックの動向に関心が寄せられています。
語彙
- 合弁 – joint venture
- 持分 – stake
- 移管する – transfer
- 分離する – separate
- 製造業者 – manufacturer
例文
ソニーはテレビ事業を分離することを決定しました。
Sony has decided to separate its television business.
重要表現
- 苦境に直面する – face difficulties
- 注目を集める – draw attention
- 焦点を移す – shift focus
Source: https://business.nikkei.com/atcl/gen/19/00112/012600235/
決済はStripeで安全に処理されます。
Amazonで「ソニー・テレビ」を検索
Amazonで探す
